Перевод: с русского на английский

с английского на русский

work to the point of exhaustion

  • 1 работать на износ

    разг., неодобр.

    - Повторяю и повторять буду - работаешь на износ. В один прекрасный день твой мозг просто откажет. (П. Проскурин, Полуденные сны) — 'I've said it before and I'll keep on saying it - you're working to the point of exhaustion. One fine day your brain will just call it quits.'

    Русско-английский фразеологический словарь > работать на износ

  • 2 изнеможение

    с.
    exhaustion, break-down

    быть в изнеможении — be utterly exhausted; be all in разг.

    работать до изнеможения — work to the point of exhaustion, work till one breaks down

    Русско-английский словарь Смирнитского > изнеможение

  • 3 работать до изнеможения

    to work to the point of exhaustion, to work till one breaks down

    Русско-английский словарь по общей лексике > работать до изнеможения

  • 4 И-52

    НА ИЗНОС работать coll PrepP Invar adv
    (to work) to the point of complete exhaustion, giving o.s. fully to the task at hand: (work o.s.) to death (to a frazzle)
    (work) at full stretch.
    ...Королёв, сам работавший «на полный износ» и рисковавший жизнью, считал риск возможным и необходимым в космонавтике - особенно в той авантюрной космонавтике, в которую был теперь вовлечён силою событий (Владимиров 1)....Korolyov, who had himself been working at full stretch and risking his own life, recognised the possibility and even the inevitability of risk in space flight, especially in the more adventurous form of space flight into which he had been drawn by force of circumstances (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-52

  • 5 П-429

    СЕМЬ (ДЕСЯТЬ) ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll VP subj: hu man usu. pfv usu. this WO
    1. - с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work
    X с Y-a семь потов сгонит — X will work Y till Y drops
    X will work Y to the point of exhaustion (into the ground) X will make Y sweat blood.
    Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. ГИ work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. ( usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort
    X семь потов спустил = X knocked himself out
    X did sth. till he dropped X sweated blood.
    Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-429

  • 6 на износ

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to work) to the point of complete exhaustion, giving o.s. fully to the task at hand:
    - (work o.s.) to death < to a frazzle>;
    - (work) at full stretch.
         ♦...Королёв, сам работавший "на полный износ" и рисковавший жизнью, считал риск возможным и необходимым в космонавтике - особенно в той авантюрной космонавтике, в которую был теперь вовлечён силою событий (Владимиров 1)....Korolyov, who had himself been working at full stretch and risking his own life, recognised the possibility and even the inevitability of risk in space flight, especially in the more adventurous form of space flight into which he had been drawn by force of circumstances (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на износ

  • 7 десять потов сгонять

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять потов сгонять с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять потов сгонять

  • 8 десять потов согнать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять потов согнать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять потов согнать

  • 9 десять потов спускать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять потов спускать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять потов спускать

  • 10 десять потов спустить

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять потов спустить с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять потов спустить

  • 11 десять согнать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять согнать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять согнать

  • 12 семь потов сгонять

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. семь потов сгонять с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > семь потов сгонять

  • 13 семь потов согнать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. семь потов согнать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > семь потов согнать

  • 14 семь потов спускать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. семь потов спускать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > семь потов спускать

  • 15 семь потов спустить

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. семь потов спустить с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > семь потов спустить

  • 16 Х-97

    ЛОМАТЬ ХРЕБЕТ VP
    1. substand (suby. human) to work, labor to the point of exhaustion, wear o.s. out with hard ( usu. menial) work ( usu. in an attempt to earn enough money to live on, often with the implication that one is being exploited by s.o.): X ломает хребет - X is breaking his back
    X is working his fingers to the bone X is working his tail (butt etc) off.
    2. \Х-97 кому-чему usu. media. Also: СЛОМАТЬ ХРЕБЕТ usu. media ( subj and indir obj: human or collect) to destroy or severely damage (some person, group, movement etc)
    X ломает Y-y хребет = X breaks (destroys) Y
    X breaks Y's back.
    "А с Першиным, между прочим, советую не ссориться. Не забывай, кто его поставил». - «Ну и что?» - «А то. Подрезов не таким, как ты, хребет ломает» (Абрамов 1). "By the way, I advise you not to fall out with Pershin. Don't forget who put him there." "What about it?" "Just this: Podrezov can break bigger people than you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-97

  • 17 ломать хребет

    [VP]
    =====
    1. substand [suby. human]
    to work, labor to the point of exhaustion, wear o.s. out with hard (usu. menial) work (usu. in an attempt to earn enough money to live on, often with the implication that one is being exploited by s.o.):
    - X ломает хребет X is breaking his back;
    - X is working his tail (butt etc) off.
    2. ломать хребет кому-чему usu. media. Also: СЛОМАТЬ ХРЕБЕТ usu. media [subj and indir obj: human or collect]
    to destroy or severely damage (some person, group, movement etc):
    - X ломает Y-y хребет X breaks (destroys) Y;
    - X breaks Y's back.
         ♦ "А с Першиным, между прочим, советую не ссориться. Не забывай, кто его поставил". - " Ну и что?" - "А то. Подрезов не таким, как ты, хребет ломает" (Абрамов 1). "By the way, I advise you not to fall out with Pershin. Don't forget who put him there." "What about it?" "Just this: Podrezov can break bigger people than you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ломать хребет

  • 18 С-513

    ГНУТЬ СПИНУ1 (на кого) coll ЛОМАТЬ СПИНУ coll ГНУТЬ ГНУТЬ ХРЕБЕТ substand VP subj: human to work, labor to the point of exhaustion, wear o.s. out with hard, usu. menial, work ( usu. in an attempt to earn enough money to live on, often with the implication that one is being exploited by s.o.): X гнёт спину — X is breaking his back X is working his fingers to the bone X is working his tail off.
    ...Орозкул ненавидит свою жизнь... Эта жизнь для таких, как Расторопный Момун. Ему-то что надо, Момуну? Сколько живёт, столько и горб гнёт изо дня в день, без отдыха. И в жизни ни один человек не был у него в подчинении... (Айтматов 1)....Orozkul hated his life.... It was a life for people like Efficacious Momun. What did he need for himself, that Momun? As long as he lived he'd break his back day after day without a breather. In his whole life, he never had anyone under him... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-513

  • 19 гнуть горб

    ГНУТЬ СПИНУ (на кого) coll; ЛОМАТЬ СПИНУ coll; ГНУТЬ < ЛОМАТЬ> ГОРБ coll; ГНУТЬ ХРЕБЕТ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to work, labor to the point of exhaustion, wear o.s. out with hard, usu. menial, work (usu. in an attempt to earn enough money to live on, often with the implication that one is being exploited by s.o.):
    - X гнёт спину X is breaking his back;
    - X is working his tail off.
         ♦...Орозкул ненавидит свою жизнь... Эта жизнь для таких, как Расторопный Момун. Ему-то что надо, Момуну? Сколько живёт, столько и горб гнёт изо дня в день, без отдыха. И в жизни ни один человек не был у него в подчинении... (Айтматов 1)....Orozkul hated his life.... It was a life for people like Efficacious Momun. What did he need for himself, that Momun? As long as he lived he'd break his back day after day without a breather. In his whole life, he never had anyone under him... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > гнуть горб

  • 20 гнуть спину

    I
    [VP; subj: human]
    =====
    to work, labor to the point of exhaustion, wear o.s. out with hard, usu. menial, work (usu. in an attempt to earn enough money to live on, often with the implication that one is being exploited by s.o.):
    - X гнёт спину X is breaking his back;
    - X is working his tail off.
         ♦...Орозкул ненавидит свою жизнь... Эта жизнь для таких, как Расторопный Момун. Ему-то что надо, Момуну? Сколько живёт, столько и горб гнёт изо дня в день, без отдыха. И в жизни ни один человек не был у него в подчинении... (Айтматов 1)....Orozkul hated his life.... It was a life for people like Efficacious Momun. What did he need for himself, that Momun? As long as he lived he'd break his back day after day without a breather. In his whole life, he never had anyone under him... (1b).
    II
    ГНУТЬ СПИНУ < ШЕЮ> перед кем coll; ГНУТЬ ХРЕБЕТ
    [VP; subj: human]
    =====
    to act in a servile manner, fawn on s.o.:
    - X гнёт спину перед Y-ом X kowtows to Y;
    - X falls all over Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > гнуть спину

См. также в других словарях:

  • The Creation (Haydn) — The Creation (German: Die Schöpfung) is an oratorio written between 1796 and 1798 by Joseph Haydn (H. 21/2), and considered by many to be his masterpiece. The oratorio depicts and celebrates the creation of the world as described in the biblical… …   Wikipedia

  • exhaustion — noun ADJECTIVE ▪ complete, pure, sheer, total, utter ▪ extreme ▪ emotional, mental, nervous …   Collocations dictionary

  • work — I (New American Roget s College Thesaurus) n. job, occupation, calling, trade, profession; task, stint, employment; drudgery, toil, moil, grind, routine; function; craftsmanship, workmanship; arts and crafts, craft, handicraft; opus, production,… …   English dictionary for students

  • work one's tail off — verb Work excessively or to the point of exhaustion. Syn: work ones arse off, work ones butt off …   Wiktionary

  • work someone's ass off — verb To work excessively or to the point of exhaustion. He worked our asses off all week. Syn: work someones butt off, work someones tail off See Also: talk someones ear off …   Wiktionary

  • The Method of Mechanical Theorems — is a work by Archimedes which contains the first attested explicit use of infinitesimals.[1] The work was originally thought to be lost, but was rediscovered in the celebrated Archimedes Palimpsest. The palimpsest includes Archimedes account of… …   Wikipedia

  • The Law of Conservation of Energy —     The Law of Conservation of Energy     † Catholic Encyclopedia ► The Law of Conservation of Energy     Amongst the gravest objections raised by the progress of modern science against Theism, the possibility of Miracles, free will, the… …   Catholic encyclopedia

  • The Quadrature of the Parabola — is a treatise on geometry, written by Archimedes in the 3rd century B.C. Written as a letter to his friend Dositheus, the work presents 24 propositions regarding parabolas, culminating in a proof that the area of a parabolic segment (the region… …   Wikipedia

  • Work-life balance — The expression work life balance was first used in the late 1970s to describe the balance between an individual s work and personal life. (New Ways to Work and the Working Mother s Association in the United Kingdom). In the United States, this… …   Wikipedia

  • The Shining (film) — The Shining Theatrical release poster Directed by Stanley Kubrick Produced by Stanle …   Wikipedia

  • The Jesus and Mary Chain — performing at The Wiltern in Los Angeles, California on 23 October 2007. Background information Origin East Kilbride …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»